阿米巴星球

 找回密碼
 立即註冊
搜索
罗森新作《碎星物语》上架!罗森@微博电子书购买须知微信充值
查看: 1654|回復: 17

不拾袈裟反譯嘗試

[複製鏈接]
發表於 2019-6-11 12:24:59 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
emmmm前幾天看到E大說想把不拾袈裟上的文字反譯回英文
小弟不才,嘗試了一下,
歡迎各位多多指正哈~

      “当你看到这段文字的时候,我也许已经回归主的怀抱——那是我长久以来的夙愿。愿上帝保佑你,我的朋友。
  “我,乔治·沃克,一名虔诚的天主教徒,一九〇八年生于乔治亚州。蒙主恩宠,我在二十岁时成为一名神父,并在乔治亚的乡间度过平静的一生。
  “一九六八年八月二十日,一个痛苦的日子,在教堂主持弥撒的我遭遇了一场只有上帝才能解答的变故。
  “死亡的气氛笼罩在我身上,我想我已经离开那个世界——当我再次睁开眼睛,眼前一切都模糊不清,我张口呼叫,听到的却是一声婴儿啼哭……
  “我再一次降生,却是在一个完全陌生的世界里。我的父母,愿上帝保佑他们——是愚昧的异教徒,他们崇拜偶像——
  “由于在成长过程中,我显露出超越同龄人的能力,我的父母认为我是一个天生的异教徒,把我送进一座异教徒的教堂:大孚灵鹫寺……
  “他们按照异教徒的仪式给我剃度,并给了我一个新的名字:不拾。我无法理解这一切,但一个卑微的凡人不能去质疑上帝的安排……
  “经过长时间的思考,我决定在这个世界宣扬上帝的福音,但我深深知道,一旦暴露,我在这个充斥着异教徒的世界里将没有任何立足之地。
  “于是我经过周密的计算和安排,终于在我来到这里的第四十五年,成为这座异教徒教堂的主持……
  “这件圣衣实在太小了,我把更多关于这个世界的纪录和思考留在教堂图书馆中,希望你——我的转世者能阅读。愿上帝保佑你!哈利路亚!”

  When you see this passage, I may have returned to the embrace of the Lord, which is my long-cherished wish for the whole time. God bless you, my friend.
  I, George Walker, a devout Catholic, was born in Georgia in 1908. Thanks to grace of the Lord, I became a priest when I was twenty, and spent my lifetime peacefully in the countryside.
  On a traumatic day of 20th Aug, 1968, when i was celebrating mass in the church, an accident which only God could explain why, happened to me.
  The feelings of death came around me. I thought I have left that world——when I opened my eyes again, my sight was blurred. I tried to yelled, but all I can hear was a baby crying.
  I was born again, but in a totally different strange world. My parents, God bless them, were ignorant heretics worshipping their idol——
  In the process of my growth, I have shown the ability to surpass peers. My parents insisted that I was an intrinsic heretic, and they sent me to a heretic church called "大孚灵鹫" temple(大孚靈鷲寺)—
  As the heretical ceremony, they gave me a tonsure and a new name called "不拾(Bush?)". I couldn't understand all of those, but as a humble mortal, i cannot question the arrangement of God...
  After a long time of consideration, I decided to propagate the gospel of God to this world. But I know deeply in heart that I would be no where to hide if i exposed myself in this, fulled of heretics, world.
  Finally, 45 years have passed since I came to this world and I have became the Abbot of this church due to my careful calculation and arrangement...
  This holy garment is too small to record my thoughts about this world. More of the rest information was left in the church library. Hope you, my reincarnation, could read it.
  God bless you, Hallelujah!

><歡迎各路大神指正哈~

評分

參與人數 1積分銀幣 +500 收起 理由
e_ssong + 500 贊一個!

查看全部評分

 樓主| 發表於 2019-6-11 16:48:12 | 顯示全部樓層
修正一下:
Finally, 45 years have passed since I came to this world and I have become the Abbot of this church due to my careful calculation and arrangement...
發表於 2019-6-11 19:33:34 來自手機 | 顯示全部樓層
我也說一牛逼句
發表於 2019-6-11 23:52:34 來自手機 | 顯示全部樓層
膜拜大佬
發表於 2019-6-11 23:56:18 來自手機 | 顯示全部樓層
牛叉啊
發表於 2019-6-12 08:06:20 | 顯示全部樓層
真是卧虎藏龙啊,楼主英文威武
發表於 2019-6-12 16:37:50 | 顯示全部樓層
首先,楼主的英语很厉害;

谈一点不足的话,有点过于尊重原文了,以至于句子的顺序有点不像英语的习惯。

建议是该调整顺序就调整,英语嘛,以原生的英语习惯为先,原中文译文我觉得不用那么忠实,。。。
發表於 2019-6-12 16:43:49 | 顯示全部樓層
e_ssong 發表於 2019-6-12 16:37
首先,楼主的英语很厉害;

谈一点不足的话,有点过于尊重原文了,以至于句子的顺序有点不像英语的习惯。

嗯,我正想说应该没受过专业的翻译训练,把中文按顺序机器一样翻成英文,肯定是要被老师批的,呵呵
最后挑个问题作为我自己的贡献,20th Aug, 1968,美国人的日期习惯是Aug 20, 1968,20加不加th不是特别正式的场合如法律合同无所谓
其实我也就看到了这里,呵呵
發表於 2019-6-12 17:00:49 | 顯示全部樓層
当你看到这段文字的时候,我也许已经回归主的怀抱——那是我长久以来的夙愿。愿上帝保佑你,我的朋友。

When  you read this passage,I may have come back into God's embrace ……

要回去翻语法手册,情态动词,各种时态还有虚拟语气什么的忘个精光,。。。。
这里该不该用虚拟语气都不确定…………
發表於 2019-6-12 18:17:23 | 顯示全部樓層
我的父母,愿上帝保佑他们

查了下圣经,保佑好像很少用bless这个词,bless似乎更多地翻译成赐福

保佑的话
------------------
耶 和 华 阿 , 求 你 不 要 向 我 止 住 你 的 慈 悲 。 愿 你 的 慈 爱 和 诚 实 , 常 常 保 佑 我 。
Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.

用了preserve这个词

耶 和 华 阿 , 你 必 保 护 他 们 。 你 必 保 佑 他 们 永 远 脱 离 这 世 代 的 人 。
Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.

还是preserve


我 躺 下 睡 觉 。 我 醒 着 。 耶 和 华 都 保 佑 我 。
I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.

这里用的sustaine
發表於 2019-6-12 21:32:39 | 顯示全部樓層
楼主有才
發表於 2019-6-13 17:10:45 來自手機 | 顯示全部樓層
突然看到这段话,不舍大师!从小就是有记忆的呀,而且聪明过人!袁天罡怕是在乱说了哟!还是作者记不到了?
發表於 2019-6-14 01:37:54 | 顯示全部樓層
e_ssong 發表於 2019-6-12 17:00
当你看到这段文字的时候,我也许已经回归主的怀抱——那是我长久以来的夙愿。愿上帝保佑你,我的朋友。

Wh ...

I might have returned to the embrace of the Lord --- my long time wish, when the passage is read.
發表於 2019-7-15 17:39:19 來自手機 | 顯示全部樓層
我也說一句佩服
發表於 2019-7-17 07:46:18 來自手機 | 顯示全部樓層
a68699546 發表於 2019-6-13 09:10
突然看到这段话,不舍大师!从小就是有记忆的呀,而且聪明过人!袁天罡怕是在乱说了哟!还是作者记不到了? ...

橙子还是肉穿呢,这个很简单可以用天赋高低忽悠一下,天赋高脑容量大,就能提前觉醒。
發表於 2019-7-17 08:18:08 | 顯示全部樓層
最近两集应该就要出现这个戏份了
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|小黑屋|阿米巴星球

GMT+8, 2019-9-21 13:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表